在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级翻译旅游景点类训练:壶口瀑布”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月英语四级翻译旅游景点类训练:壶口瀑布
壶口瀑布是国家级风景名胜区。北距太原387千米;南距西安350千米。壶口瀑布是中国第二大瀑布,世界上最大的黄色瀑布。壶口瀑布年平均气温9.9℃。最冷的 1 月,平均最高气温只有 2.2℃ ,平均最低气温达到-11℃,历史上曾出现过最寒冷的一天气温低至-25.4℃。 一年中最热时期,平均最高气温在 28.9℃ ,过去出现的极端最高气温为 39.7℃ 。
参考译文:
Hukou Waterfall is a national scenic spot. It is 387 kilometers south of Taiyuan and 350 kilometers north of Xian.It is the second biggest waterfall of China and the biggest yellow waterfall in the world. The annual average temperature of Hukou Wa- terfall is 9. 9℃ .In the coldest January, its average maximum air temperature is only 2. 2℃ and average minimum air temperature- 11℃ .In history, the temperature was as low as-25. 4℃ on the coldest day of Hukou Waterfall. In the hottest period of year, its average maximum air temperature is 28. 9℃ . An extreme maximum temperature that once occurred was 39. 7℃ .
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级翻译旅游景点类训练:壶口瀑布”,期望考生们都能获得出色的成绩。