Many people in Chinaand the USlove Coach Lang.
句子来自2019版人教版高中英语新教程必学一的Unit 3(p39)。
这里的 Coach Lang 意思是“郎教练”(郎平教练)吧?
不是说汉语的“王老师”“马老师”“刘老师”等在英语中不可以说成 Teacher Wang, Teacher Ma,Teacher Liu 吗?为何可以说 Coach Lang,这不是一个道理吗?
这和英语的表达习惯有关。不一样的语言,对称呼有不一样的习惯。Teacher 在英语里一般不需要于人的称呼,但在介绍中国的文章或中文翻译英文的书本中,有时会见到这种使用方法,如:Teacher Li。根据英语的习惯,一般不这么用,但可以说Professor Li.Coach Lang 也是正确的。请看海外某英语学习网站的一段论述回答了你的问题:
If someone has an academic doctor's degree , however, the title Dr.
is normally used. Also, Coach is a common title.
In many languages, Teacher is also a personal title. In English, it is not.
https://www.eslcafe.com/resources/grammar-lessons/using-personal-titles/using-personal-titles-5-titles-used-in-schools