欢迎来到江沪英语网

双语新闻| 如朝鲜重建发射场他会“非常失望”

来源:www.guoxuecom.com 2024-07-03

U.S. President Donald Trump said Wednesday that he would be very disappointed if reports that North Korea was rebuilding a rocket launch site were true.
美国总统川普星期三说,假如有关朝鲜重建火箭发射场的报道属实,他会很失望。

I would be very disappointed if that is happening, Trump told reporters in the Oval Office, but he cautioned that it was a very early report.
川普在白宫椭圆形办公室对记者说, 假如这件事情正在发生,我会深感失望。但他提醒道,这只不过初步报道。

Days after he boasted about having a strong relationship with North Korean leader Kim Jong Un, Trump said that if the reports about the launch site proved to be correct, I would be very, very disappointed in Chairman Kim, and I don't think I will be, but we'll see what happens.
几天前还在吹嘘自己与朝鲜领导人金正恩关系稳定的川普表示, 假如关于发射场的报道被证明属实, 我会对金委员长很、很失望。我觉得我不会失望,但大家要看局势的进步。

Multiple sources have reported that North Korea has restored part of the launch site it had begun to dismantle, which it pledged to do at the Singapore summit with Trump last year.
据多个消息来源说,朝鲜已经部分修复了原本已经开始拆除的导弹发射场.朝鲜去年在新加坡美朝峰会上承诺拆除这个发射场。

38 North, a Washington-based North Korea project, says satellite images depicted structures on the launch pad at the Tongchang-ri launch site, also known as Sohae, had been rebuilt between Feb. 16 and March 2.
总部坐落于华盛顿的 北纬38度线组织说,商业卫星图像显示,从2月16日到3月2日,朝鲜对东昌里发射场(也称西海导弹发射基地)的发射台设施进行重建。

Furthermore, South Koreas Yonhap News said that the countrys National Intelligence Service had told lawmakers the work was taking place and involved replacing a roof and a door at the facility.
除此之外,韩国的联合新闻社说,韩国国家情报局(NIS)向议员通报说,这项工作正在进行,涉及更换该设施的屋顶和门。

The Center for Strategic and International Studies also concluded North Korea was pursuing a rapid rebuilding.
美国策略与国际研究中心(CSIS)也得出结论,觉得朝鲜正在追求迅速重建。

The CSIS report added, Activity is evident at the vertical engine test stand and the launch pad's rail-mounted rocket transfer structure.
该组织的报告说, 在垂直发动机试验台和发射台的轨道式火箭传输结构中,朝鲜的活动非常明显。

Following the Singapore summit, Trump told reporters that the North Korean leader had promised to destroy a major missile engine testing site.
川普去年在新加坡峰会后对记者表示,金正恩承诺将拆除一个主要的导弹发动机试验场。

The president didnt identify the site at the time, but a U.S. official later told Reuters that the facility was located at Tongchang-ri.
总统当时没确定是什么试验场,但后来一位美国官员告诉路透社,该设施坐落于东昌里。

Neither the U.S. State Department, the White House nor South Koreas Unification Ministry commented on the report about the rebuilding effort. South Koreas presidential office, the Blue House, had yet to respond to multiple requests for comment.
美国国务院、白宫和韩国统一部都没对重建有关报道发表评论。韩国总统办公室也没回复多项评论请求。

In addition, International Atomic Energy Agency chief Yukiya Amano revealed in a quarterly report that North Koreas Yongbyon uranium-enrichment facility remained active.
除此之外,国际原子能机构(IAEA)总干事天野之弥(Yukiya Amano)在一份季度报告中透露,朝鲜的宁边铀浓缩设施仍然活跃。

Amano also stated North Korea was continuing work on building an experimental light-water reactor at the facility.
天野之弥还表示,朝鲜继续在该设施建造一座实验性轻水反应堆。

It was unclear what effect the news surrounding developments at Tongchang-ri and Yongbyon would have on diplomatic efforts with North Korea, but U.S. national security adviser John Bolton said Tuesday that the United States would look at increasing sanctions against Pyongyang if Kim did not end its nuclear weapons program.
现在还不了解围绕东昌里和宁边局势进步的消息会对同朝鲜的外交努力产生什么影响,但美国国家安全顾问约翰博尔顿周二表示,假如金正恩不结束朝鲜的核武器项目,美国将考虑加强对平壤的制裁。

Speaking on the Fox Business Network, Bolton said Washington was waiting to see whether Pyongyang was committed to abandoning its nuclear weapons program and everything associated with it.
博尔顿在福克斯商业频道上表示,华盛顿正在等着看平壤是不是致力于舍弃其核武器项目与与其有关的所有。

If they're not willing to do it, then I think President Trump has been very clear ... they're not going to get relief from the crushing economic sanctions that have been imposed on them and we'll look at ramping those sanctions up in fact, Bolton said.
博尔顿说,假如他们不想这麽做,那样我觉得川普总统已经很明确了......不会缓解对他们施加的严厉经济制裁,事实上,大家会考虑加强制裁。

相关文章推荐

07

03

双语新闻|《末代皇帝》导演贝托鲁奇去世鲁奇去

Italian film director Bernardo Bertolucci has died.Bertolucci, who was 77 years old, died Monday morning at his home in

07

02

双语新闻|联合国专家敦促孟加拉国停止罗兴亚人

A United Nations' expert on Myanmar urged Bangladesh on Tuesday to shelve plans to begin repatriating Rohingya refugees

07

02

双语新闻|瓜伊多开始巡视委内瑞拉

Venezuelan opposition leader Juan Guaido began a tour of his country Saturday in Valencia, part of his effort to oust em

05

30

双语新闻|美国佛州电子游戏锦标赛中发生枪击

Mass Shooting Reported at Video Game Tournament in FloridaThe Jacksonville Florida Sheriff's Office says there has been

05

29

双语新闻|美加达成新贸易协定

After intense last-minute discussions ahead of a self-imposed midnight deadline, U.S. and Canadian officials announced l

05

15

双语新闻| 众议院报告证明没“勾结”俄罗斯

U.S. President Donald Trump has commended the release of a report by the Republican-led House Intelligence Committee, sa

05

14

双语新闻|奥斯卡将考斯比和波兰斯基除名

The group that hands out Oscars for excellence in the movies expelled actor-comedian Bill cosplayby and director Roman P

05

14

双语新闻|川普政府誓词解决药价过高的困扰

America will not be cheated by foreign countries that extort unreasonably low drug prices from U.S. companies, declared

05

14

双语新闻|金正恩的朋友,前NBA球星罗德曼现身峰

Former National Basketball Association player Dennis Rodman said Tuesday he is happy to see a summit take place between

05

14

双语新闻|老牌特务哈斯佩尔宣誓就任中情局长

Gina Haspel, a 30-year veteran of the U.S. Central Intelligence Agency, was sworn in Monday as the spy agency's first fe

英语学习 热门搜索

更多>