近期大家都看到,朋友圈也掀起了一阵“凡学”
不少还没有来得及冲浪的吃瓜群众
可能一脸懵,最好奇
“凡尔赛文学”是个什么梗?
科普小环节
“凡尔赛”原本指的的是法国贵族的宫殿,目前“凡尔赛”的引申义则指一种自我感觉是“贵族”的精神。
而这两天的凡尔赛已经演变成一种“努力低调实则炫耀”的文风。
在英语里也有堪称“矫揉造作”的词:humblebrag,意为“以看上去谦虚的方法自夸”。
这个词是由两个完全相反的单词构成的,humble和brag,用来形容互联网热梗“凡尔赛”真的是再合适不过了!
《韦氏词典》对humblebrag的概念
to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements
用一种表面上谦虚、自我批评或随便的声明,让别人注意到我们的一些让人钦佩和印象深刻的品质和收获。
当然也有想关联的词语,下面给大伙推荐一下:有关词语
1. debutante 上流社会年轻女子
解释:
arich young woman who, especially in the past in Britain, went to a number of social events as a way of being introduced to other young people of high social rank.
初进社交界的上流社会年轻女子。
debutante ball 社交舞会
e.g. She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
她初次出目前伦敦社交界便艳惊四座,被视为同龄人里最漂亮的年轻女子。
e.g. At adebutante ball,the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
在社交舞会中, 女生们身着高贵的礼服站成一排分别介绍自己。
2. celeb名流
解释:
someone who is famous, especially in the entertainment business
名人,明星;名流
有关词组:
-Internet Celeb 网络红人
-Celebrity Charm 名人效应
-Celebrity Splash 名声四溅
e.g. He was more than a footballing superstar, he was a celebrity .
他不止是足球场上的巨星,也是一位社会名流。
3. socialite 社交名媛
解释:
someone, usually of high social class, who is famous for going to a lot of parties and social events
社交界名人
e.g. A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.
社交名媛一般是富裕、有特权或贵族背景的人。他们在社会中具备非常高的地位并且喜欢花时间参加时髦的社交聚会。
e.g. She loved everything about the socialite status.
她喜欢关于名媛身份的所有。
4. ostentatious 炫耀的;卖弄的
解释:
If you describe someone as ostentatious , you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.
铺张的,摆阔的;炫耀的,卖弄的;招摇的
刷新翻看我关注搜索刷爆朋友圈的“凡尔赛文学”英文如何说?可不要说成Versailles literature!艺术培训机构关注2020-11-15 13:52近期这两天
“凡尔赛文学”
各大平台热搜都被刷屏了
朋友圈也掀起了一阵“凡学”
不少还没有来得及冲浪的吃瓜群众
可能一脸懵,最好奇
“凡尔赛文学”是个什么梗?
科普小环节
“凡尔赛”原本指的的是法国贵族的宫殿,目前“凡尔赛”的引申义则指一种自我感觉是“贵族”的精神。
而这两天的凡尔赛已经演变成一种“努力低调实则炫耀”的文风。
不了解各位小伙伴们有什么怎么看呢
其实“凡尔赛文学”
就已经火了一段时间了
早在今年5月份就有博主提出了这个定义
② 荣获日本cosplayme大赏的“凡尔赛”面膜
在英语里也有堪称“矫揉造作”的词:humblebrag,意为“以看上去谦虚的方法自夸”。
这个词是由两个完全相反的单词构成的,humble和brag,用来形容互联网热梗“凡尔赛”真的是再合适不过了,《韦氏词典》对humblebrag的概念
to make a seemingly modest, self-critical, or casual statement or reference that is meant to draw attention to one's admirable or impressive qualities or achievements
用一种表面上谦虚、自我批评或随便的声明,让别人注意到我们的一些让人钦佩和印象深刻的品质和收获。
有关词语
1. debutante 上流社会年轻女子
解释:
arich young woman who, especially in the past in Britain, went to a number of social events as a way of being introduced to other young people of high social rank.
初进社交界的上流社会年轻女子。
有关词组:
debutante ball 社交舞会
e.g. She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
她初次出目前伦敦社交界便艳惊四座,被视为同龄人里最漂亮的年轻女子。
e.g. At adebutante ball,the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
在社交舞会中, 女生们身着高贵的礼服站成一排分别介绍自己。
2. celeb名流
解释:
someone who is famous, especially in the entertainment business
名人,明星;名流
有关词组:
-Internet Celeb 网络红人
-Celebrity Charm 名人效应
-Celebrity Splash 名声四溅
e.g. He was more than a footballing superstar, he was a celebrity .
他不止是足球场上的巨星,也是一位社会名流。
3. socialite 社交名媛
解释:
someone, usually of high social class, who is famous for going to a lot of parties and social events
社交界名人
e.g. A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.
社交名媛一般是富裕、有特权或贵族背景的人。他们在社会中具备非常高的地位并且喜欢花时间参加时髦的社交聚会。
e.g. She loved everything about the socialite status.
她喜欢关于名媛身份的所有。
4. ostentatious 炫耀的;卖弄的
解释:
If you describe someone as ostentatious , you disapprove of them because they want to impress people with their wealth or importance.
铺张的,摆阔的;炫耀的,卖弄的;招摇的
e.g. They criticized the ostentatious lifestyle of their leaders.
他们批评领导们铺张的生活方法。
5. boast 自吹自擂
解释:
to speak too proudly or happily about what you have done or what you own.
自吹自擂,吹嘘,夸耀
e.g. It may sound like a boast , but I truly am a genius.
听起来可能像在装逼,但我真的是个天才。
6. brag 吹嘘
解释:
to speak too proudly about what you have done or what you own.
吹嘘,夸耀
e.g.Tom always brags about his taste in art.
Tom一直装逼说他一个人非常懂艺术。
7. show off 炫耀
解释:
to behave in a way that is intended to attract attention or admiration, and that other people often find annoying.
炫耀,卖弄
e.g. She only bought that sports car to show off and prove she could afford one.
她买那辆跑车只不过为了炫耀她能买得起。
8. pose 装腔作势
解释:
to pretend to be something that you are not or to have qualities that you do not have, in order to be admired or attract interest
假装,冒充;装腔作势
一块儿用凡尔赛文学评论吧
期待你们的精彩表现
最后记者想提醒大伙一句:
适度玩梗,适度“凡尔赛”
不然友谊的小船就该翻船了