欢迎来到江沪英语网

Beginning of Spring(立春)为何没冠词

来源:www.bcgln.com 2025-05-17

立春翻译成英文是Beginning of Spring, 为何前面不加定冠词 the 呢?普通名词变成专有名词不是应该加定冠词的吗?

冬奥会开幕式里立春的英语翻译是Beginning of Spring, 应该是比较权威的翻译。但我不太了解,这里为何不需要定冠词the?

立春“the Beginning of Spring”,这种专有名词化的词汇短语总是可以灵活处置,即,当作尽可能精简的一个或一组名词单位:

再如:

“Spring Begins” is the first solar term in the 24 solar terms. In China, it represents the beginning of the spring season.中国的24节气,第一个是立春,他代表了春季的开始。

When “Spring Begins” arrives, days get longer.当立春到来的时候,白天开始变长。

相关文章推荐

01

01

表示节日的Day和Festival的不同之处,中国的传

day......节:Mothers Day 母亲节节日,New Years Day 元旦festival 表示(按期举办的)文化性活动,......节:a music festival 音乐节 the Spring Festival 新

英语学习 热门搜索

更多>