欢迎来到江沪英语网

2023年12月大学习英语四级翻译复习:抽烟

来源:www.laijiuhe.com 2024-01-27

四级英语翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年12月大学习英语四级翻译复习:抽烟,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!

2023年12月大学习英语四级翻译复习:抽烟

大家都知道,抽烟不只有害大家的健康,对环境也不利。抽烟能引起很多疾病,如肺癌。抽烟也会干扰不抽烟的人。被动抽烟者生病的几率甚至高于抽烟者。有的青年觉得抽烟非常酷,有的人则觉得抽烟能提神。现在,愈加多的公共场所挂起了禁止抽烟的标志。这是大家获得的巨大进步。为了大家的健康,大家需要做出更大的努力,禁止大家在公共场合抽烟。

参考译文:

As we all know,smoking is not only harmfijl to ourhealth,but also harmful to theenvironment.Smoking can cause manydiseases,such as lung cancer.Smoking also affectsnon-smokers.For passive smokers,their chance ofgetting ill is even greater than that of smokers.Some young people think that smoking iscool,and some think that smoking can refresh themselves.Nowadays,more and more publicplaces have hung up “non-smoking” signs.This is a big progress we have made.Greater effortsneed to be made to ban smoking in public places for the sake of our health.

1.抽烟也会干扰不抽烟的人。被动抽烟者生病的几率甚至高于抽烟者:“不抽烟的人”可用non-smokers表示;“被动抽烟者”可译为passive smokers,passive意为“被动的”,其反义词是active,意思是“主动的”;“生病的几率”可译为chance of getting ill。

2.为了大家的健康,大家需要做出更大的努力,禁止大家在公共场合抽烟:“为了大家的健康”可译为for the sake of our health,for the sake of 意为“为了...”;“做出更大的努力”可用make greater efforts来表示,参考译文用了被动语态;“禁止大家在公共场合抽烟”即“在公共场合禁止抽烟”,其中“禁止抽烟”译为ban smoking,ban后常跟V+ing形式。

以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2023年12月大学习英语四级翻译复习:抽烟”,期望考生们都能备考顺利,获得出色的成绩。

相关文章推荐

01

06

大学习英语四级翻译新题型方法

英语4、级成绩在将来的求职生涯中是尤为重要的一个条件,所以大家在大学就应该考到好的分数,也不至于找工作时难为情。翻译在四级考试中占百分之十五,主如果中文翻译英文,重点是中国的文化,历史,经济等,下面记者对你说大学习英语四级翻译新题型方法。

10

24

2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组(13

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组”,期望对你有所帮助!2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组by all

10

23

2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组(12

备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组”,期望对你有所帮助!2024年12月大学习英语四级翻译常用短语/词组take c

01

25

2023年12月大学习英语四级翻译复习:公务员考试

四级英语翻译部分是测试学生用英语进行书面表达的能力,为了帮助考生们更顺利地通过考试,下面是2023年12月大学习英语四级翻译复习:公务员考试,欢迎参考学习,期望对大伙有所帮助!2023年12月大学习英语四级翻译复习:公务员考试每年,中国都有

英语学习 热门搜索

更多>