又到春节啦,
很多朋友不敢回家
就是怕春节七大姑八大姨的问候
什么时间结婚啊?
什么时间生小孩?
是否很了解?
那你了解催婚的英文该如何说呢?
push sb to get married
push/urge/pressure somebody to get married
催婚
push 是推进和促进的意思,
urge 是力劝和催促的意思,
pressure 作动词时有施加重压的意思。
这三个词搭配 somebody to get married
都可以表示催婚的意思。
假如外国人和你说,
Do your parents push you to get married?
那一定是他们好奇你爸爸妈妈是否催你结婚了。
例:
Why do you push me to get married? I am only 25 years old.
你们为何要催我结婚,我才25岁。
PS
如果有人ask you to get married
不是催婚那是求婚哈~
光催婚还是不够滴
亲戚手里一定给你物色好了一批
他们心目中的好对象
要给你说媒啦
matchmaking
做媒;牵线搭桥
Matchmaking is the activity of encouraging people you know to form relationships or get married.
然后你就要开始你的漫漫相亲路啦
Blind date 相亲
怎么样实在找不到适合的对象
或许相亲也是一个很好的办法呢?
我们身边就有不少如此的例子
偶然间问起一个朋友的恋爱史
-How did you meet Nick?
-你如何认识尼克的?
-A friend set us up.
-一个朋友介绍的。
set sb up 介绍,安排(两个异性)认识
有时也不要太过抵触
催婚呐
相亲呐
所有就随缘
别给自己添堵
春节还是要高兴哒