Were Just Beginning
所有最初
大家正在读一本书的第一章第一行,这本书的页数是无限的
I do not know who wrote those words, but I have always liked them as a reminder that the future can be anything we want to make it. We can take the mysterious, hazy future and carve out of it anything that we can imagine, just as a sculptor carves a statue from a shapeless stone.
我不了解是哪个写的,可我非常喜欢这句话,它提醒大家将来是由自己创造的。大家可以把神秘、不可知的将来塑导致大家想象中的任何模样,犹如雕刻家将未成形的石头刻成雕像。
We are all in the position of the farmer. If we plant a good seed, we reap a good harvest. If our seed is poor and full of weeds, we reap a useless crop. If we plant nothing at all, we harvest nothing at all.
大家每一个人都像是农夫。洒下良种或有丰收,播下劣种或生满野草便将毁去收获。没耕耘则会一无所获。
I want the future to be better than the past. I dont want it contaminated by the mistakes and errors with which history is filled. We should all be concerned about the future because that is where we will spend the remainder of our lives.
我期望将来比过去愈加美好,学习英语的好网站,期望将来不会沾染历史的错误与过失。大家都应举目向前,免费英语学习网站,因大家的余生要用将来书写。
The past is gone and static. Nothing we can do will change it. The future is before us and dynamic. Everything we do will affect it. Each day brings with it new frontiers, in our homes and in our business, if we only recognize them. We are just at the beginning of the progress in every field of human endeavor.
往昔已逝,静如止水;大家没办法再作改变。而前方的将来正生机勃勃;大家所做的每一件事都将会干扰着它。只须大家认识到这类,无论是在家里还是在工作上,英语免费学习网站,天天大家的面前都会展示出新的天地。在人类致力发展的每一片范围上,大家正站在进步的起跑点。
有关内容:
译文:匆匆朱自清
双语成语故事〈大义灭亲〉
双语阅读:两个哑巴的爱情