大家都了解,mouth是嘴巴,
英语中也有不少与之有关的习语。
今天,我们就概要了一些,
快来学习一下吧~
put one's foot in one's mouth
(言语)使人尴尬,冒犯别
foot是脚的意思,mouth表示嘴巴,假如你把put your foot in your mouth直译成把你的脚塞进嘴巴的话,必然会闹出笑话。老外说I put my foot in my mouth,千万不要以为他有哪些恶俗的怪癖,他只不过为自己说错话而道歉,put one s foot in one s mouth表示一个人说错话了。
说话必须要分清场所,假如你说了不该说的话,建议立刻用I put my foot in my mouth向他们道歉,如此场面不会太尴尬。
例句:
Sorry, I really put my foot in my mouth at the wedding.
对不起,我真的在结婚典礼上说错话了。
have one's heart in one's mouth
心都提到嗓子眼了
have one's heart in one's mouth意思是心都提到嗓子眼了。这种说法早在几千年前就出目前荷马的史诗《伊利亚特》中。当非常紧张非常害怕的时候,心会扑通扑通跳得非常厉害,感觉就像要从嗓子里蹦出来一样,所以就有了have one's heart in one's mouth的说法。
例句:
The little boy stood outside the door of the headmaster's room and had his heart in his mouth, afraid to go in.
小孩子担忧吊胆地站在校长室门口,不敢进来。
look a gift horse in the mouth
大家了解,马怎么样要看牙口(look a horse in the mouth)。但假如这匹马是其他人送的(a gift horse),那再检查牙口就有的不近情理了。这就是为何英语中用look a gift horse in the mouth指责一个人不懂礼貌,对其他人送的礼物吹毛求疵、过于挑剔。
例句:
Susan sometimes will look a gift horse in the mouth.
苏珊有时会吹毛求疵。
put one's head into the lion's mouth
非必须的冒险
lion是一非常凶悍的动物,用把头放进狮子的嘴里无异于在用生命冒险。所以,put head into the lion's mouth是表示冒非必须的险.
例句:
Walking along the back of a high and narrow wall is just to take the bear by the tooth.
仅仅为了卖弄就在高而窄的墙上行走,那就是拿生命当儿戏了。