从李雷和韩梅梅开始
大家就了解
Excuse me=对不起,打扰了
但假如老外告诉你Excuse you
的意思是?
Excuse you的意思是?
一般老外们用excuse you有两种状况
一种是双方的氛围非常尴尬
于是excuse you表示的是
你什么问题?
是在生气或者恼怒的时候用
这是一种非常讽刺的语气
别随便对陌生人用
譬如说,走在大街上
假如你撞了其他人还不道歉
人家就会告诉你:
Excuse you
那我们劝你说
excuse me
Excuse you=你什么问题
excuse=原谅,宽恕
再譬如有人打嗝、放屁、说脏话等
你就能说:
Excuse you=你什么问题,小老弟儿
例:
A:Excuse you?That seat was mine.
你什么问题?那是我的地方。
B:Excuse me, I've got to find another one.
对不起对不起,我这就去再找个座位。
还有一种就是朋友和熟人之间开玩笑的原谅
当你有事相求而去打扰朋友或熟人时,
你一般会说
Excuse me,
而这个时候假如他们说Excuse you,
表示
好吧,我的错,
此原谅非彼原谅,是玩笑话,是一种单纯的调侃。
例:
Kate:Excuse me, George, I've spent so much time on this math problem and still cannot work out it. Can you help me?
凯特:不好意思,乔治,我花了很久做这道数学题,但还是没解决。你能帮我解一下这道数学题吗?
William:Excuse you, Kate, it is my pleasure to help you.
威廉:好吧,我的错。我非常乐意帮你。
Tips:还有一个excuse us
其实使用方法和excuse me差不多
譬如大伙在一块讨论任何事情
你需要一位小伙伴帮忙
那你可能就会说excuse us
指的是,不好意思,打断一下
我要把他借走一会儿啦
例:
Would you excuse us for a minute, Cassandra?
卡桑德拉,大家出去一会儿你不在意吧?
大家了解了excuse是原谅的意思
那假如老板告诉你:You're excused
难道是原谅你了?
You're excused=原谅你了?
~~不完全是~~
有两层意思
①
You're excused
=原谅你了,没事
其他人和你说了对不起之后可以用
等于It's ok. Don't worry
譬如
Excuse me.You're excused.
不好意思啊。-- 没事。
②
You're excused
=你可以走了
等于You can go
更常用~~
譬如:
会议结束,老板说,You're excused
完成作业之后,母亲告诉你,You're excused
例:
That's all for the meeting. You're excused.
这就是会议的全部内容,你们可以走了。
Excuse my French和法语无关!
Excuse my French
=原谅我说的脏话