为了帮助同学们更好地备考2023年6月英语六级,@沪江英语四六级公众号结合近年翻译出题规律进行预测,建议各位考生先动笔写,后看参考答案。最后把翻译范本当做英语口语朗读材料,疯狂操练,直至冲口而出!
2023年6月英语六级翻译预测:窑洞
窑洞(Cave dwellings)容易见到于中国西北黄土高原和黄河中上游区域。气候干燥、雨水少、冬天寒冷、木材有限的自然条件促进了了窑洞的产生和进步。窑洞的设计和布局很合理,它们总是建造在山坡上,有益于排水和通风,使得居住环境愈加宜人。除去作为居住场合,窑洞在是中国传统文化的要紧代表之一。在窑洞中生活和工作的大家的独特的生活方法和文化传统是中国文化中宝贵的财富。
参考翻译:
Cave dwellings are common on the Loess Plateau of northwest China and in the middle and upper reaches of the Yellow River. Natural conditions such as dry climate, little rain, cold winter and limited timber promote the emergence and development of cave dwellings. The design and layout of caves are very reasonable. They are often built on hillsides, which is beneficial to drainage and ventilation and makes the living environment more pleasant. Besides being a place of residence, caves are one of the important representatives of traditional culture in China. The unique lifestyles and cultural traditions of people living and working in caves are precious wealth in China culture.