Mary Alice Young: Susan awoke that night alone and parched1. And as she gazed out her window, she saw the tall drink of water she needed to quench2 her thirst.
Julie: Dear Diary. Mike doesn't even know I'm alive.
Susan: Shut up.
Julie: If you want to date him, you're gonna have to ask him out.
Susan: I keep hoping he'll ask me out.
Julie: How's that going?
Susan: Shouldn't you be making brownies for your nerdy friends?
Julie: I can't find the measuring cup. Have you seen it?
Susan: The measuring cup?
Julie: Yeah.
Susan: Hmm. I, uh, well, it's gotta be here somewhere. Just keep looking.
Carlos: I know you're awake.
Gabrielle: I know you're a jerk.
Carlos: Dinner with Tanaka ran long. I'm sorry.
Gabrielle: You know, Carlos, I didn't marry you so I have dinner by myself 6 times a week. You know how bored I was today. I came this close to actually cleaning the house.
Carlos: Don't be that way. I got you a gift.
Gabrielle: Nope. No, no, no, no. You're not gonna buy your way out of this one.
Carlos: It's a good gift.
Gabrielle: Is that white gold?
Carlos: Yeah. Put it on. And then make love to me.
Gabrielle: Not in the mood. But, we could stay up and talk.
Carlos: When a man buys a woman expensive jewelry3, there are many things he may want in return. For future reference, conversation ain't one of them. Hey, that was a joke.
Gabrielle: Yeah, right.
Carlos: What the hell is wrong with you?
Gabrielle: Let go of me.
Carlos: You've been acting4 like a nightmare for a month.
Gabrielle: STOP!
Carlos: What's wrong? I can't fix it unless you tell me.
Gabrielle: It's not exciting anymore, Carlos.
Carlos: So what am I supposed to do?
Gabrielle: I dunno. Be the way you used to be. Surprise me. Take my breath away.
Carlos: Okay. Okay!
Mike: Hey, Susan.
Susan: Mike!
Mike: What's wrong?
Susan: I didn't realize anybody was going to be out here. I just sort of rolled out of bed.
Mike: I'm sure you look fine.
Mike: Bongo, Bongo, Bongo. No, no... Behave. Sorry. He scares easy.
Susan: No, it, it, it's fine. I get it.
Mike: I didn't mean to disturb you. I'll see you later.
Susan: Did you want to have dinner with me?
Mike: Just the two of us?
Susan: Well, and Julie. Uh, it's a thing we do when somebody new moves into the neighborhood, we invite them over for a home-cooked meal. It's sort of a tradition.
Mike: I thought you said you were a lousy cook.
Susan: Well, I order take-out.
Mike: Oh. You invite them over for home-cooking and you give 'em takeout.
Susan: Yeah, it's, it's, uh, it's sort of a new tradition. I'm working out the kinks.
Mike: I'll tell you what. How 'bout5 I cook. And you guys come over to my place?
Susan: Oh! Great.
Mike: Friday night at six?
Susan: I'll be there.
Mike: Alright.
Susan: Bye, Bongo.
妙语佳句,活学活用
1. Nerdy 书呆子式的,书呆子气的
不管在哪儿,书呆子式的人好像都不如何受青睐。Nerdy 是指书呆子式的,书呆子气的,它的名词形式是nerd(书呆子)。比如:Did you see his pocket protector? What a nerd! 你看到他用的口袋保护袋了吗?真是呆去世了!
2. it's gotta be here somewhere.
应该就在这附近吧。非常口语化的句子,赶快学起来。
3. Don't be that way. 别如此。
这也是一个很生活化的句子。恐怕不少男女友吵架的时候都会说到:你不要如此子怎么样?就是这个 Don't be that way 了。
4. buy your way out of this one
大部分有钱的男性和女性都有这种问题,以为可以用资金来补偿爱情和亲情。财大方粗的Carlos也不例外。这里Gabrielle 的意思是:你不要以为买个礼物给我,我就能原谅你了。
5. Behave 规矩点
在海外,假如孩子子淘气,做母亲的常常会说 Behave! 意思就是规矩点。当然这个词不仅仅是对孩子子用的,也可以用来威胁人,譬如:Behave! Or I'll kick your ass6! 规矩点,不然我就踢你!
6. He scares easy. 他容易受到惊吓。
Scare 除去大家常讲的惊吓,使恐慌的意思外,还有不及物动词的使用方法:受到惊吓,譬如:That child scares easily. 那个孩子容易受到惊吓。
7. order take-out 叫外卖
了解叫外卖如何说吗?就是 order take-out,和在饭店点菜一样,譬如你可以如此问:Can I order take-out here? 你们这儿有外卖吗?