洗手间英语如何说?大伙可能头脑中第一个浮现的就是“wc”!你可能还了解有“bathroom”、toilet”,但其实在不一样的国家厕所的叫法可是不同的。今天就一块儿了解一下有关的说法,看你学到了什么,又有什么你不了解的。
WC
“WC” 是 “water closet 水橱” 的缩写。
WC是一个旧式说法,用水橱代指卫生间且有“免费”的意思,所以给人留下简陋、不卫生的印象。
虽然目前大家在公共卫生间外面还能看到 “WC” 的字样,但在不少英语的国家已经不用它了。
The cage has a shower and WC.
牢房内配有淋浴间和洗手间。
Restroom
在美国公共场合的厕所多用restroom。
你常常能看到门上写着Men’s/Gentlemen’s restroom, Women’s/Ladies’ restroom。
有时可能更简单暴力Male/ Female。而个人住宅的厕所多用bathroom来表示,由于不少家庭的卫生间和浴室是一体的。
When she came out of the restroom, one of the men corneredher.
她从洗手间出来,同行的一位男士截住了她。
Washroom
加拿大公共场合的厕所一般用washroom /'wɑʃru:m/表示。
有的男女厕所不挨在一块的地方,大概写着Ladies’room/Men’s room这些标识。
而对于自己家的卫生间,加拿大人也习惯说bathroom。
The landlord pays cleaners who come daily, and there is a dingy shared washroom where residents can clean their belongings.
房东雇了清洗工天天来打扫,还有一个昏暗的公用盥洗室,供住户们洗我们的东西。
Lavatory
Lavatory /'lævətrɪ/是英国特点的说法,和WC一样已经过时了。假如说说wc是“茅坑”,那Lavatory就是“如厕”!是否有种穿越到古时候的感觉。
但也有人觉得lavatory比较合法、文雅、高层次。
据了解,英国威廉王子与前任女朋友分手是什么原因就是,女朋友家族不够上流社会,不会用“lavatory”。
Where's the lavatory?
卫生间在哪儿?
Toilet
在英国要想说 “卫生间”可以用toilet,注意只有用其复数形式 “toilets” 的时候才能表示 “由多个厕所组成的公共卫生间”。
Baby high chairs in restaurants harbor more bacteria than the average public toilet seat, the Daily Mail of London reported.
据英国《每天邮报》报道,饭店的婴儿高脚椅比公用卫生间的马桶座圈潜伏的细菌还要多。
Toilet原本是单纯地指抽水马桶。
所以在美国人心目中,这个单词仍然仅有“抽水马桶”含义,假如你问一个美国人“Where is the toilet?”
必然会给他留下心理阴影,由于大多数美国人会感觉“toilet”太直白不文雅。 所以,在英国,toilet可以随意用;在美国可要慎重了!
当大家在海外旅游的时候,想要去卫生间解手,这时大家还要掌握以下的英语表达:
go to the toilet/lavatory
go to the ladies‘room
go to the men’s room
May I be excused? 我可以便捷一下吗?
Where can I wash my hands? 请问卫生间在什么地方?
洗手间英语如何说,大伙都知道了解了吧!你还了解什么说法呢?假如你对英语学习有兴趣,想要深入学习,好了解沪江网校精品课程,量身打造高效好用的个性化学习策略,专用督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。