What better spot than a still-warm body cavity.
这是感叹句还是疑问句,如何没谓语?
有点没办法理解,老师可否用简单的结构讲解一下。
这是一个很有意思的句型,像极了贴吧里Mickey抱着3分经验球一脸惊讶的表情“这TM到底是个什么玩意?”这句中文,你可以理解为是疑问,也可以理解的是感叹。总之无需其他人的回答。
至于谓语动词is你可以理解为省略了,在强烈的情感表达需要面前,有了它反而看上去碍手碍脚。感叹句不是一直都这样嘛。
What better spot than a still-warm body cavity.
这是感叹句还是疑问句,如何没谓语?
有点没办法理解,老师可否用简单的结构讲解一下。
这是一个很有意思的句型,像极了贴吧里Mickey抱着3分经验球一脸惊讶的表情“这TM到底是个什么玩意?”这句中文,你可以理解为是疑问,也可以理解的是感叹。总之无需其他人的回答。
至于谓语动词is你可以理解为省略了,在强烈的情感表达需要面前,有了它反而看上去碍手碍脚。感叹句不是一直都这样嘛。
相关文章推荐
02
15
原句:A Cynic might speculate that the UK is on the vergeof disappearing into an endless fever of self-celebration in its d
08
11
Discoveries in science and technology are thought by “untaught minds” to come in blinding flashes or as the result of dr