欢迎来到江沪英语网

如何才能精确的理解一句话(请教张老师)

来源:www.uuuam.com 2024-01-30

The implications of disinfection by-products present in drinking water are of public health concern because of their potential mutagenic, carcinogenic and other toxic effects on humans.

张老师:

我看文献看到这么一句话,我的理解它大体意思说:大家的平时饮用水都是用DBps这种物质来消毒净化自来水。但因为它可能致突变,所以公众对这种做法的影响非常关注。

但这个是依据知识判断来的,单纯这个句子仿佛没这个意思。

The implications of disinfection by-products present in drinking waterof public health concern

直译:

通过存在于水中的(DPBs)来消毒所带来的影响是公众关注的焦点--叫人读起来感觉好像水中固有DPBs,而消毒更像是用水中的这种物质消毒其它东西。

这个句子假如像下边如此是否更好理解呢?

The implications of disinfectionof drinking waterby-products are of public health concern because of their potential mutagenic, carcinogenic and other toxic effects on humans.

由于英语不是第一语言,遇见一些抽象的句子,总感觉重要之处似是而非,期望你抽时间给予解答。

看了你的标题,我不了解是否应该来回答你的问题,由于一旦我回答了,就仿佛有越俎代庖、自讨没趣之嫌。但鉴于我喜欢挑战疑难,又真心期望助你释疑解困,就冒昧多嘴了。

词义定位

Theimplications(划横线的单词意为“可能的后果”——依据《新牛津英汉词典》)of disinfection by-products (“不良反应”——依据“牛津高阶英汉词典”。DBPs是“disinfectionby-products”的缩写。 )present in(“存在在于……的”——依据《新牛津英汉词典》) drinking water are of public health(“公共卫生”——依据《美国传统词典》) concern because of their potential mutagenic, carcinogenic and other toxic effects on humans.

结构剖析
1、句子主干:The implications are of public health concerns

主系表结构,其中的联系动词“be”和后面的“ of短语”是“be of结构,它常用来介绍事物的属性、特点。

2、主干意译:“可能的后果引发了大家对公共卫生的担心。”

3、修饰成份:

1、定语:“of disinfection by-products present in drinking water”为定语,修饰“implications”,译为“存在于饮用水当中的消毒物的不良反应”

2、状语:“because of their potential mutagenic, carcinogenic and other toxic effects on humans”为缘由状语,意译为“因为其潜在的‘诱导肌体突变’和‘致癌’有哪些用途、及其它的毒福用途”

全句翻译

1、基本直译:

因为其潜在的‘诱导肌体突变’和‘致癌’有哪些用途、及其它的毒福用途,存在于饮用水中的消毒物的不良反应可能的后果,引发了大家对于公共卫生的担心。

2、全句意译:

因为其潜在的‘诱导肌体突变’和‘致癌’有哪些用途、及其它的毒福用途,存在于饮用水中消毒物(残留)的不良反应可能的后果(风险),引发了大家对于公共卫生的担心。

即,

因为其潜在的‘诱导肌体突变’和‘致癌’有哪些用途、及其它的毒福用途,饮用水中残留消毒物的害处,引发了大家对于公共卫生的担心。

对你追问的回话:By-product是一个单词,意思是“副商品”或“不良反应”。它不是一个介词加上一个名词。关于消毒物是哪儿来的:饮用水生产的过程中可能要加入氯化物、石灰等来过滤消毒,这就产生了毒物残留。——这仿佛超出了英语的范畴。

相关文章推荐

02

20

口语学习技巧|goody-goody 道貌岸然、讨好卖乖

合成名词 goody-goody 指 自鸣得意或道貌岸然的人,这个人可能 伪善、假正经,或在别人面前故意讨好卖乖。这是一个非正式的说法,带有贬义,表达 goody two shoes 的意思相同。

02

20

商贸英语|信用基本词语1

Tier1capital一类资本Tier2capital二类资本Totalcreditlimit整体信用限额Totalcurrentassets流动资产总额Trade-off协定Tradecompanies贸易企业Tradecreditor

02

20

商贸英语|公允会计准则

Financial accounting1 relies on certain standards or guides that have proved useful over the years in imparting economic

02

20

商贸英语|会计:全瞻

Accounting1 is the study of how businesses track their income and assets over time. Accountants engage in a wide variety

02

20

商贸英语|Remittance and Cashing Business汇兑

1A:May I help you?B:Yes.I want to remit1 500 RMB yuan in cash to my son in Beijing University.A:All right. Our bank prov

02

20

天水2024年12月四级成绩查询时间:2月底

同学们都在关注天水2024年12月英语四级什么时间出成绩,然而官方尚未有正式消息,依据官方消息2024年12月英语四级成绩查询时间会在2月底公布。记者预测是在2月25日,敬请大伙后续关注本网的最新消息。

02

20

商贸英语|参加展销会Attending A Trade Show

SCOTT: This facility1 is great, don't you think?ANDREW: Yes, it is better than last year. They have done a very good job

02

20

商贸英语|部门会议Departmental Meeting

SHARON: Well, you two.I have good news from Ms. Wells.CANDY: Are we opening the new shop?SHARON: Not just that, Candy.Ms

02

20

商贸英语|请求承兑汇票和寄汇票

请求承兑汇票兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张, 请予承兑为荷。We have taken the liberty of drawing on you today against this consignme

02

20

2025年6月英语四级经典写作范本整理(5)

英语四级作文需要考生拥有明确的表达能力,适当的结构和丰富的内容是获得高分的重点原因。新东方在线为大伙带来“2025年6月英语四级经典写作范本整理(5)”,大伙可以作为学习的参考。