欢迎来到江沪英语网

外交部长出席第77届联大一般性辩论并发表讲话

来源:www.xabaochu.com 2024-03-03

UNITED NATIONS, Sept. 24 -- Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi on Saturday called on the international community to make every effort for peace and development, and shoulder the responsibility for solidarity and progress.

外交部长出席第77届联大一般性辩论并发表讲话

While delivering a speech at the general debate of the 77th session of the United Nations General As百度竞价推广bly, Wang said the world is at a time fraught with challenges.

The world has entered a new phase of turbulence and transformation, and changes unseen in a century are accelerating, Wang said, adding that this era, however, is also full of hope.

Peace and development remain the underlying trend of the times, and around the world, the peoples call for progress and cooperation is getting louder than ever before, Wang said.

Chinas answer, Wang said, is firm and clear on how to respond to the call of the times and ride on the trend of history to build a community with a shared future for mankind advocated by Chinese President Xi Jinping.

First, countries must uphold peace and oppose war and turbulence, Wang said, calling on all countries to remain committed to addressing differences through peaceful means and resolving disputes through dialogue and consultation.

Second, countries must pursue development and eliminate poverty, Wang said. Noting the world should place development at the center of the international agenda and build international consensus on promoting development, Wang said that the world should see that everyone in every country benefits more from the fruits of development in a more equitable way.

Third, countries must remain open and oppose exclusion, Wang said, adding that countries should stay true to openness and inclusiveness, uphold the multilateral trading system with the World Trade Organization at its core and endeavor to build an open world economy.

Fourth, countries must stay engaged in cooperation and oppose confrontation, Wang said. Urging countries to engage in dialogue, consultation and win-win cooperation, and reject conflict, coercion and zero-sum game, Wang stressed that countries should jointly oppose group politics and bloc confrontation.

Fifth, countries must strengthen solidarity and oppose division, Wang said, calling on the international community to stand against drawing lines on ideological grounds, and work together to expand common ground and convergence of interests to promote world peace and development.

外交部长出席第77届联大一般性辩论并发表讲话

Sixth, countries must uphold equity and oppose bullying, Wang said, adding that countries should promote and practice true multilateralism, promote equality of all countries in terms of rights, rules and opportunities, and build a new type of international relations featuring mutual respect, equity and justice, and win-win cooperation.

China, Wang noted, as a permanent member of the UN Security Council and the worlds largest developing country, is committed to boosting solidarity and cooperation with other countries, following the trend of the times and pursuing the shared interests of the vast majority of countries.

China, he said, has been a builder of world peace, a contributor to global development, a defender of the international order, a provider of public goods and a mediator of hotspot issues.

In the face of various challenges nowadays, Xi has proposed the Global Development Initiative, a rallying call to refocus attention of the international community on development and build a global community of development, Wang said.

Xi has also put forward the Global Security Initiative, contributing Chinas vision to reducing the peace deficit facing humanity and providing Chinas input to meeting global security challenges, Wang added.

On the Taiwan question, Wang stressed that since ancient times, Taiwan has been an inalienable part of Chinas territory.

Chinas sovereignty and territorial integrity has never been severed, and the fact that the mainland and Taiwan belong to one and same China has never changed, he said.

All of the Chinese have never ceased their efforts to realize Chinas reunification, he added.

The one-China principle, Wang said, has become a basic norm in international relations and a general consensus of the international community.

Fifty-one years ago, right in this august hall, the UN General As百度竞价推广bly adopted Resolution 2758 with an overwhelming majority, which decided to restore the lawful seat of the Peoples Republic of China in the UN and to expel the representatives of the Taiwan authorities from the place which they had unlawfully occupied, Wang recalled.

once and for all, Resolution 2758 resolved politically, legally and procedurally the issue of the representation of the whole of China, including Taiwan, in the UN and international institutions, and it completely blocked any attempt by anyone or any country to create two Chinas or one China, one Taiwan, Wang said.

外交部长出席第77届联大一般性辩论并发表讲话

China will continue to endeavor to achieve peaceful reunification with the greatest sincerity and greatest efforts, he said, adding that to realize this goal, China must combat Taiwan independence separatist activities with the firmest resolve and take the most forceful steps to repulse interference by external groups.

only by resolutely forestalling in accordance with the law separatist activities can China forge a true foundation for peaceful reunification, and only when China is completely reunified can there be enduring peace across the Taiwan Strait, Wang noted.

Any scheme to interfere in Chinas internal affairs is bound to meet the strong opposition of all the Chinese, and any move to obstruct Chinas cause of reunification is bound to be crushed by the wheels of history, he added.

Meanwhile, Wang said China is fully implementing a new development philosophy featuring innovative, coordinated, green and open development for all, and that it is pursuing high-quality development and fostering a new development paradigm.

China will enjoy sustained and sound development, usher in even brighter prospects, and make more splendid miracles come true, he said.

As China has one-fifth of the global population, its march toward modernization has important and far-reaching significance for the world, Wang said.

The path that China pursues is one of peace and development, not one of plunder and colonialism; it is a path of win-win cooperation, not one of zero-sum game; and it is one of harmony between man and nature, not one of destructive exploitation of resources, Wang said.

He added China will continue to contribute its input to meeting the challenges facing human development, and make its contribution to creating a new form of human advancement.

The Communist Party of China will convene its 20th National Congress in Beijing next month, Wang said, adding that this Congress will, in response to the expectation of all the Chinese people, set well-conceived goals and tasks for Chinas development in the next five years and beyond, and that it will draw an overarching plan for Chinas future development.

Havin reached a new historical starting point, China will follow the Chinese path to modernization to achieve the rejuvenation of the Chinese nation, Wang said.

China, Wang said, will work with other countries to make every effort for peace and development, shoulder the responsibility for solidarity and progress, build a community with a shared future for mankind, and embrace an even better world.

On the same day, Wang also met respectively with the president of the 77th session of the UN General As百度竞价推广bly and the foreign ministers of Maldives, Egypt, Algeria, Gabon, Equatorial Guinea and cosplayta Rica. ■

外交部长出席第77届联大一般性辩论并发表讲话

Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi delivers a speech at the general debate of the 77th session of the United Nations General As百度竞价推广bly at the UN headquarters in New York, on Sept. 24, 2022.

外交部长出席第77届联大一般性辩论并发表讲话

Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi delivers a speech at the general debate of the 77th session of the United Nations General As百度竞价推广bly at the UN headquarters in New York, on Sept. 24, 2022.

相关文章推荐

02

20

口语学习技巧|goody-goody 道貌岸然、讨好卖乖

合成名词 goody-goody 指 自鸣得意或道貌岸然的人,这个人可能 伪善、假正经,或在别人面前故意讨好卖乖。这是一个非正式的说法,带有贬义,表达 goody two shoes 的意思相同。

02

20

商贸英语|信用基本词语1

Tier1capital一类资本Tier2capital二类资本Totalcreditlimit整体信用限额Totalcurrentassets流动资产总额Trade-off协定Tradecompanies贸易企业Tradecreditor

02

20

商贸英语|公允会计准则

Financial accounting1 relies on certain standards or guides that have proved useful over the years in imparting economic

02

20

商贸英语|会计:全瞻

Accounting1 is the study of how businesses track their income and assets over time. Accountants engage in a wide variety

02

20

商贸英语|Remittance and Cashing Business汇兑

1A:May I help you?B:Yes.I want to remit1 500 RMB yuan in cash to my son in Beijing University.A:All right. Our bank prov

02

20

天水2024年12月四级成绩查询时间:2月底

同学们都在关注天水2024年12月英语四级什么时间出成绩,然而官方尚未有正式消息,依据官方消息2024年12月英语四级成绩查询时间会在2月底公布。记者预测是在2月25日,敬请大伙后续关注本网的最新消息。

02

20

商贸英语|参加展销会Attending A Trade Show

SCOTT: This facility1 is great, don't you think?ANDREW: Yes, it is better than last year. They have done a very good job

02

20

商贸英语|部门会议Departmental Meeting

SHARON: Well, you two.I have good news from Ms. Wells.CANDY: Are we opening the new shop?SHARON: Not just that, Candy.Ms

02

20

商贸英语|请求承兑汇票和寄汇票

请求承兑汇票兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张, 请予承兑为荷。We have taken the liberty of drawing on you today against this consignme

02

20

2025年6月英语四级经典写作范本整理(5)

英语四级作文需要考生拥有明确的表达能力,适当的结构和丰富的内容是获得高分的重点原因。新东方在线为大伙带来“2025年6月英语四级经典写作范本整理(5)”,大伙可以作为学习的参考。