想夸一件衣服非常时髦该如何说?低胸暴露的礼服成了如今各大典礼、社交场所的时尚风尚,这个用英语如何表达?改裤子该如何说?这类都是日常常常用到的表达,精彩不可错过!
1. This shirt is very stylish1 and not very expensive.
这件衬衣看着非常时髦,而且不会非常贵。
当大家要称赞某件衣服时髦的时候,大家可以用 good,stylish 或是 becoming 来形容。Good 是单纯的好看,stylish是好看以外还很地时髦,而 becoming 则是指穿在身上之后很适合好看。所以如果你陪朋友去买衣服,他挑了一件看着很好的衬衣,你就能说:It's looks good. / It's very stylish. / It's very becoming you.
2. I don't like too much cleavage.
我不喜欢太暴露。
Cleavage 这个词在英文里有一个有趣的讲解,就是指女孩乳房之间的低垂部份,尤其是指女孩穿低胸的礼服时,若隐若现的乳沟。但一般提到 cleavage 时,是指暴露。比如朋友试图游说你买一件低胸礼服,你就能回答:I don't like too much cleavage. (我不喜欢太露的衣服。)或是 My mom will kill me if she sees too much cleavage.(假如让我母亲看到我露太多,她会杀了我的。)
3. I don't think this one will fit me.
我不感觉这件衣服我穿得上。
买衣服时最讨厌的就是明明看到一件自己中意的衣服,但却没自己穿得下的号码。尤其是娇小的东方人想要在美国买衣服常常会有如此的问题。所以有两句话必须要学起来,一句是 It's not my size. 另一句则是 It won't fit me. 这两句话都是当衣服型号不对时你可以用到的句子。比如在逛街时,朋友说:Hey, check this out! I think you should buy it.(看看这件衣服,我想你该买下它。)你说:It looks good but it's not my size. Maybe it will fit you.(看着是很好,但我想这不是我的尺码,可能你能穿得上。)这里我要特别提醒大伙一下中文和英文习惯的不同,中文里的我穿不下用的是我当主语,在英文里却是 It won't fit me. 用的 衣服 It做主语。
还有一个词 alteration2,我想也值得大伙一学。住在美国的朋友,下次外出的时候可以找找看有没一些店挂着 alteration 的招牌。这个 alteration 就是指修改衣服,比如你买的裤子裤管太长想把它改短一点你就需要去找 alteration 的店,由于一般卖衣服的地方并不提供此类的服务。比如:I have a pair of pants that need altering. Can you tell me where I should go? (我有一件裤子需要改改,你了解哪有店吗?)
4. Your clothes don't match.
你的衣服看着不搭配。
Clothes don't match. 指的是衣服不搭配,既能够是颜色的不搭配也可以是样式的不搭配。当然大家也可以更明确地指出是哪两件衣服不搭配。比如你朋友想买一件红色的上衣,你可以警告她:This red TOP and your pants don't match. 或是 This red TOP doesn't match your pants. 意思就是这件红色的上衣跟你的裤子不配。
改编自:小笨霖英语笔记本