MAN #1: Sit.
MAN #2: We see by your file you've served twenty years of a life sentence .
RED: Yes, sir.
MAN #3: You feel you've been rehabilitated2 ?
RED: Yes, sir. Absolutely. I've learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. I'm no longer a danger to society. That's the God's honest truth.
CON3 #1: Hey, Red. How'd it go?
RED: Same old shit, different day.
CON #1: Yeah, I know how you feel. I'm up for rejection4 next week.
CON #2: Yeah, I got rejected last week. It happens.
CON #3: Hey, Red, bump me a deck .
RED: Get the fuck out of my face, man! You're into me for five packs already.
CON #3: Four.
RED: Five!
RED : There's must be a con like me in every prison in America. I'm the guy who can get it for you. Cigarettes, a bag of reefer if that's your thing, a bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. Damn near anything within reason. Yes sir, I'm a regular Sears Roebuck.
RED: So when Andy Dufresne came to me in 1949 and asked me to smuggle5 Rita Hayworth into the prison for him, I told him no problem.
妙词佳句,活学活用
1. life sentence: 无期徒刑;终身监禁。《肖申克的救赎》是一部监狱题材的影片,所以牵扯到不少和犯罪有关的词汇,在这个片段里大家还会看到一个单词:con.这是一种俚语的说法,意思是罪犯。等于convict. 除此之外对罪犯的终极惩罚一般就是死刑,而死刑一词的表达是death penalty, 大家把它放在这里和影片中出现的有关词语一块学会。
2. rehabilitate1: 这个词的本意是康复、修复,在这个语境里,由于Red在申请假释,所以警察这句话不是问他你感觉你已经康复了吗?而是问他是不是已经改邪归正。
3. God's truth:意思是真实的事情,一般用来指说话人特别想强调的事实,譬如It is God's truth that my next door neighbor was a murderer at large!就是我的隔壁住着一个在逃的杀人犯,这事儿千真万确!
4. up for:计划;筹备 I'm up for rejection next week. 意思为我已经做好了筹备,下周申请假释的时候也被拒。再如:The house is up for sale. 房屋筹备供应。be up for是一个非常常见的词组,在口语中,为了防止句式单调,大家可以用这个词组替代be ready.
5. bump me a deck:这是很俚语的讲法。bump这里的意思等于lend,deck是指a pack of cigarettes。所以整句的意思就是借我一盒烟。监狱里的犯人常常用一种普通人听不懂的指代词汇来谈论一些事情,这可以说是他们长年牢狱生活的创造。
6. be into sb:这也是一个很俚语的讲法。在这里的是borrow或者owe的意思。整句话的意思就是:You have already borrowed five packs from me.