首批6000家单位参加、面向海内外高层次人才和高校毕业生提供10万余个职位的云选会于3月16日在上海启动。参加首批云选会活动的包含全球500强企业、大型国企、知名外企、高新技术企业、科创板上市企业等,还有亟须高层次人才的事业单位。
Shanghai on Monday launched a cloud job fair with 6,000 recruiters providing more than 100,000 jobs for high-level talent and college graduates worldwide. The first batch1 of recruiters included Fortune 500 companies, large State-owned enterprises, well-known foreign enterprises, high-tech2 firms, those listed on the sci-tech innovation board, as well as public institutions in urgent need of high-level talent.
全方位强化稳就业举措。要减轻负担、稳岗、扩就业并举,针对部分企业缺工紧急、稳岗重压大和重点群体就业难等突出矛盾,支持多途径灵活就业,做好高校毕业生就业工作。
China will step up efforts to keep employment stable, with all-round measures to cut corporate3 burdens, keep the payroll4 stable, and create more jobs. As to the outstanding problems of serious scarcity5 of workers in some enterprises, high pressure in keeping the payroll stable, and difficulty of key groups to obtain employment, efforts should be given to support flexible employment through multiple channels and facilitate employment of college graduates.
2020年2月23日,习近平在统筹推进新冠疫情防控和经济社会进步工作部署会议上发表要紧讲话