揭疮疤,中文俗语,字面意思是揭开某人的伤口(tear the scab right off somebodys sore),一般比喻揭露人的短处、痛处,戳到痛点,英文可以翻译为touch somebody on the raw或touch somebodys sore spot。
例句:
不要一直揭人的疮疤。
Dont always touch others sore spot.
我无意中提起了瓦妮莎的新发型,让她非常不开心。这是在揭她的疮疤。
I accidentally1 touched Vanessa on the raw by mentioning her new haircutapparently, shes really unhappy with it.