欢迎来到江沪英语网

写作资料技巧|关于食物的英文谚语 1

来源:www.gosxt.com 2024-10-28

1 An apple a day keeps the doctor away! 一天一苹果,大夫离得远远的我!

My sister only eats her fruits and vegetables if my mom reminds her that An apple a day keeps the doctor away.

直到我母亲提醒说,一天一苹果,大夫离得远远的我!,我姐姐才会吃水果蔬菜。

2 A hungry man is an angry man! 饿汉易怒!

When I was younger, I would never ask my mother whether I could go to my friends house if she had not yet eaten lunch or dinner, because I knew that she would always say no if she hadnt eaten! A hungry man is an angry man!

在我小的时候,假如我母亲还没有吃午饭或晚餐,我永远不会问她我能否去我朋友的家,由于我了解假如她还没有吃,她一直说不!饿汉易怒!

3 Eat to live but do not live to eat! 吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。

once someone is overweight, they should think about eating to live, but not living to eat.

一旦有人超重了,他们就应该考虑吃饭是为了存活,而不是为了吃饭而活着。

4 Dont put all your eggs in one basket! 不要把所有期望寄托在一件事上

Most people should think about getting a side job to bring in some income, because it is hard to know if or when you will be let go from your main job. If that happens, do not come back crying to me! I told you not to put all your eggs in one basket!

大部分人应该考虑找一份兼职工作来赚取一些收入,由于非常难了解你会不会被解雇,或何时会扔掉主业。假如那样的话,不要回来找我哭!我告诉过你不要把所有些鸡蛋放在一个篮子里!

5 Its no use crying over spilt1 milk! 覆水难收

The company wants us to try to fix all the problems that we have had with our new product, but I honestly think that its no use crying over spilt milk! We should just move on and work on our next product.

公司期望大家设法解决新品出现的所有问题,但我真诚地觉得,覆水难收!大家应该继续做下一个商品。

6 One mans meat is another mans poison2! 萝卜青菜,各有所爱!

Ken3 was shocked to hear that there are people who do not like to drink bubble4 tea! However, he probably should have expected that because one mans meat is another mans poison.

听说有人不喜欢喝泡泡茶,肯大为震撼!然而,他或许应该预料到,由于萝卜青菜,各有所爱。

7 Too many cooks spoils5 the broth6! 人多手杂反坏事

Some big, successful companies such as 谷歌 have teams of only a dozen people, maximum. They call this the two pizza principle, that teams should be able to be fed with just two pizzas. This is because too many cooks spoils the broth, and larger teams are very difficult to manage.

一些成功的大公司,譬如Google,团队最多只有十几个人。他们称之为双比萨饼原则,即团队仅需吃两个比萨饼。这是由于人多手杂反坏事,更大的团队非常难管理。

8 We never miss water until the well runs dry! 失去才了解后悔!

Larry wished that he had appreciated his wife more when they had a good relationship. This is because ever since she decided7 to leave him, he had realized her worth. He never missed water until the well ran dry!

拉里期望当他和老婆关系好的时候,他能更感激她。这是由于自从她决定离开他,他就意识到了她的价值。失去才了解后悔!

9 Do not bite off more than you can chew8! 别贪多嚼不烂!

Before the 百度竞价推广ester9 started, I told my best friend Ruth not to bite off more than she could chew. However, she insisted, and decided to take six classes, accept a part time job, and was president of the dance club. Halfway10 through the 百度竞价推广ester, she was completely11 exhausted12 but she only had herself to blame.

在学期开始前,我告诉我最好的朋友露丝不要贪多嚼不烂。然而,她坚持决定上六节课,同意一份兼职工作,并担任舞蹈会所的主席。学期进行到一半时,她筋疲力尽,但她只能怪自己。

10 Half a loaf is better than none! 少胜于无

Our boss will get mad at you if you have not finished your project by the deadline, but at least you can show him the progress you have made. Half a loaf is better than none!

假如你没在截止日期前完成你的项目,大家的老板会生你的气,但至少你可以向他展示你所获得的进展。少胜于无!


相关文章推荐

01

26

写作资料技巧|give oneself up as hopeless 自

自暴自弃,汉语成语,意思是自己甘心落后,不求上进,暴表示糟蹋、损害(waste; ruin)。可以翻译为give oneself up as hopeless,have no urge to make progress或abandon on

01

26

写作资料技巧|be completely surrounded and im

插翅难飞,汉语成语,意思是插上翅膀也难飞走(cannot escape even with wings)。比喻陷入困境,如何也逃不了。

01

26

写作资料技巧|like a cat on a hot tin roof 像

表达 like a cat on a hot tin roof 的字面意思是 像热铁皮屋顶上的猫,但它实质用来描述 某人极度焦虑或担忧的样子,等于汉语歇后语 热锅上的蚂蚁团团转,突出了一个人坐立不安的状况。例句Hes really nerv

01

26

写作资料技巧|follow as a matter of course 顺

顺理成章,成语,本指写文章、做事情顺着条理就能做好(write/do with good arrangement/presentation)。比喻伴随某种状况的进步而自然产生的结果。

01

26

写作资料技巧|birds of a feather flock togeth

大家总是由于兴趣、喜好、性格相互融洽而成为朋友,有些是志同道合,有些是臭味相投。物以类聚,人以群分,中文俗语,比喻相同种类的东西常聚在一块,合得来的人相聚成群,是朋友之间志同道合的统称,可分开用。

12

16

写作资料技巧|be startled at 大吃一惊

大吃一惊,汉语成语,形容对发生的事感到十分意料之外。可以翻译为be startled at;be astounded at;be greatly surprised;get a shock。

12

16

写作资料技巧|first come, first served 先来后

先来后到,汉语成语,根据来到的先后而确定次序,可以翻译为in order of arrival。与英文惯用语first come, first served意思相近,表示the first people present will be th

12

15

写作资料技巧|penetrating 入木三分

入木三分,汉语成语,字面意思是enter three-tenths of an inch into the timber,形容书法笔力刚劲有力(written in a forceful hand),也比喻对文章或事物见解深刻、透彻,可以用

12

15

写作资料技巧|a sense of guilt 负罪感

负罪感,指当人做了一件自己感觉违反了自己良心的事情,事后对我们的行为产生后悔或罪过的情绪。可以翻译为a sense of guilt,guilty conscience。

10

28

写作资料技巧|hope for the best 尽可能往好处

表达 hope for the best 被用来表示 大家期望一件事情能有个好结果,要尽可能往好处想。但一般情况下,大家用这个表达来暗示事情的结果可能不尽人意。