欢迎来到江沪英语网

写作资料技巧|to fight fire with fire 以牙还牙

来源:www.nxfwhb.com 2025-02-24

表达 to fight fire with fire 以火治火 的意思和汉语成语 以牙还牙 及习语 以其人之道还治其人之身 相似,都用来表示 用其他人对待你的方法来对待别人 的意思。应该注意的是,这个表达多指负面的处事办法和方法,在用时请特别注意。

例句

Our competitors are trying to steal our customers. We are going to have to fight fire with fire and steal some of theirs.

大家的角逐对手试图挖走大家的客户。大家得以其人之道还治其人之身,也去他们那里挖顾客过来。

After her competitors criticised her business approach, she decided1 to fight fire with fire and go public with her own criticisms of them.

在角逐对手们批判了她的商业模式之后,她决定以牙还牙,继而公开谈论了她对这类人的怎么看。

The only way he could beat his opponent was to fight fire with fire and be equally aggressive.

他要想打败对手,唯一的办法就是以牙还牙,和他们一样大胆进攻。


相关文章推荐

02

24

写作资料技巧|to steady yourself 把握步伐,稳

在长期毫无停歇地进行同一类活动后,大家一般会感到很疲惫。不论是工作、学习还是娱乐,大家都应当维持稳定的步伐。

01

26

写作资料技巧|give oneself up as hopeless 自

自暴自弃,汉语成语,意思是自己甘心落后,不求上进,暴表示糟蹋、损害(waste; ruin)。可以翻译为give oneself up as hopeless,have no urge to make progress或abandon on

01

26

写作资料技巧|be completely surrounded and im

插翅难飞,汉语成语,意思是插上翅膀也难飞走(cannot escape even with wings)。比喻陷入困境,如何也逃不了。

01

26

写作资料技巧|like a cat on a hot tin roof 像

表达 like a cat on a hot tin roof 的字面意思是 像热铁皮屋顶上的猫,但它实质用来描述 某人极度焦虑或担忧的样子,等于汉语歇后语 热锅上的蚂蚁团团转,突出了一个人坐立不安的状况。例句Hes really nerv

01

26

写作资料技巧|follow as a matter of course 顺

顺理成章,成语,本指写文章、做事情顺着条理就能做好(write/do with good arrangement/presentation)。比喻伴随某种状况的进步而自然产生的结果。

01

26

写作资料技巧|birds of a feather flock togeth

大家总是由于兴趣、喜好、性格相互融洽而成为朋友,有些是志同道合,有些是臭味相投。物以类聚,人以群分,中文俗语,比喻相同种类的东西常聚在一块,合得来的人相聚成群,是朋友之间志同道合的统称,可分开用。

12

16

写作资料技巧|be startled at 大吃一惊

大吃一惊,汉语成语,形容对发生的事感到十分意料之外。可以翻译为be startled at;be astounded at;be greatly surprised;get a shock。

12

16

写作资料技巧|first come, first served 先来后

先来后到,汉语成语,根据来到的先后而确定次序,可以翻译为in order of arrival。与英文惯用语first come, first served意思相近,表示the first people present will be th

12

15

写作资料技巧|penetrating 入木三分

入木三分,汉语成语,字面意思是enter three-tenths of an inch into the timber,形容书法笔力刚劲有力(written in a forceful hand),也比喻对文章或事物见解深刻、透彻,可以用

12

15

写作资料技巧|a sense of guilt 负罪感

负罪感,指当人做了一件自己感觉违反了自己良心的事情,事后对我们的行为产生后悔或罪过的情绪。可以翻译为a sense of guilt,guilty conscience。