欢迎来到江沪英语网

写作资料技巧|Pleasures of going off the beaten track

来源:www.hnqinglei.com 2024-07-19

Last Saturday morning I was driving on my way to an eastern suburban1 town of Beijing when I turned on the radio to hear that all roads leading to the Fragrant2 Hill Park were crowded with cars near the tourist attraction famous for its scenery of flourishing red leaves.

It has become a routine news program in the Traffic Radio every year around this time that Beijing residents flocking to the scenic3 spot in the northwestern suburb jam the roads nearby and tourists are advised to go to other venues5.

I wonder why Beijing's red leaf lovers favor Fragrant Hill only. Red leaf trees grow in many other places in and around the city. The highway I was driving on last Saturday, for instance, was flanked by trees of red and yellow and green leaves, making a gorgeous scene under the blue sky.

I recalled an excursion I went on last autumn in a Beijing suburb. It was a sunny Saturday and I decided6 that I needed to find a quiet place for some respite7 from work. I simply drove northward8 away from the downtown area without any particular destination in my mind. Somewhere beyond the 6th Ring Road I turned to a small road that seemed leading to the mountains in the distance.

Finally I came to a valley that looked secluded9 from the outside world. The hillsides were all covered with unknown trees with leaves in a riot of colors. Groves10 of red and yellow leaves flared11 in the autumn sun in contrast to the evergreen12 vegetation. Wisps of bluish grey smoke curled up from villages in the hills. Down the valley there was a small reservoir mirroring the white clouds in the azure13 sky. I was intoxicated14 with the serene15 yet vibrant16 scenery.

I stayed there for several hours strolling on trails in the woods and shooting photographs of red leaves. It was a perfect experience of refreshment17. Wasn't it better than joining the jostling hordes18 of tourists in the Fragrant Hill Park?

Yet people still like to go to the park because it is a famous scenic spot.

That is the mindset of most of Chinese holiday makers19. They take vacation as a good opportunity to visit famous tourist attractions. They feel content with the thought of I've been there. This habit leads to over-crowdedness in these places and partly contributes to packed trains, buses and flights during the holiday seasons. The crowdedness, in turn, causes the service to decline in quality and the comfort of traveling to deteriorate20.

Such an understanding of tourism also leads to tight itineraries21. Look at travel agencies' ads in newspapers. There are hundreds of such schedules as 10-day tour of seven European countries. Herded22 by the guides, the tourists travel to one famous place after another and have photos taken with the landmark23 building or object before rushing to the next venue4. Riding transport vehicles, taking photos and buying souvenirs are, for them, the only content of holiday travels.

This is not a vacation but rather a labor24. This concept of tourism should be changed. Holidays and vacations are time for rest. They should be spent in a relaxed manner. And it is not necessary to go to famous tourist attractions. There are lots of less known places where landscapes are also attractive.

During my recent vacation in September, I went to a new tourist venue by the Qingjiang River, a tributary25 of the Yangtze. The river got its name from its clear water, which is rare among today's rivers in China, but has been unheard-of for most tourism lovers. I stayed there for two days and really reveled in the serenity26 of the clean environment.


相关文章推荐

01

26

写作资料技巧|give oneself up as hopeless 自

自暴自弃,汉语成语,意思是自己甘心落后,不求上进,暴表示糟蹋、损害(waste; ruin)。可以翻译为give oneself up as hopeless,have no urge to make progress或abandon on

01

26

写作资料技巧|be completely surrounded and im

插翅难飞,汉语成语,意思是插上翅膀也难飞走(cannot escape even with wings)。比喻陷入困境,如何也逃不了。

01

26

写作资料技巧|like a cat on a hot tin roof 像

表达 like a cat on a hot tin roof 的字面意思是 像热铁皮屋顶上的猫,但它实质用来描述 某人极度焦虑或担忧的样子,等于汉语歇后语 热锅上的蚂蚁团团转,突出了一个人坐立不安的状况。例句Hes really nerv

01

26

写作资料技巧|follow as a matter of course 顺

顺理成章,成语,本指写文章、做事情顺着条理就能做好(write/do with good arrangement/presentation)。比喻伴随某种状况的进步而自然产生的结果。

01

26

写作资料技巧|birds of a feather flock togeth

大家总是由于兴趣、喜好、性格相互融洽而成为朋友,有些是志同道合,有些是臭味相投。物以类聚,人以群分,中文俗语,比喻相同种类的东西常聚在一块,合得来的人相聚成群,是朋友之间志同道合的统称,可分开用。

12

16

写作资料技巧|be startled at 大吃一惊

大吃一惊,汉语成语,形容对发生的事感到十分意料之外。可以翻译为be startled at;be astounded at;be greatly surprised;get a shock。

12

16

写作资料技巧|first come, first served 先来后

先来后到,汉语成语,根据来到的先后而确定次序,可以翻译为in order of arrival。与英文惯用语first come, first served意思相近,表示the first people present will be th

12

15

写作资料技巧|penetrating 入木三分

入木三分,汉语成语,字面意思是enter three-tenths of an inch into the timber,形容书法笔力刚劲有力(written in a forceful hand),也比喻对文章或事物见解深刻、透彻,可以用

12

15

写作资料技巧|a sense of guilt 负罪感

负罪感,指当人做了一件自己感觉违反了自己良心的事情,事后对我们的行为产生后悔或罪过的情绪。可以翻译为a sense of guilt,guilty conscience。

10

28

写作资料技巧|关于食物的英文谚语 1

1 An apple a day keeps the doctor away! 一天一苹果,大夫离得远远的我!My sister only eats her fruits and vegetables if my mom reminds h