英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学习英语四级考试翻译题:民间故事,期望对大伙有所帮助!
2025年6月大学习英语四级考试翻译题:民间故事
请将下面这段话翻译成英文:
中国民间故事是中国文化的财富。它展示了中国人民怎么样追求爱情和更美好的生活。中国的故事多种多样,特别是民间故事。主流的中国民间故事可以分为两种:一种是关于大家怎么样为了我们的梦想而奋斗;另一种是关于大家怎么样在神的帮忙下过上好日子。中国有56个民族,其中55个是少数民族。民间故事吸收了少数民族的信仰和风俗。
参考翻译:
Chinese folktales are the wealth of Chinese culture.It shows how Chinese people seek for love and a better life.There are various Chinese tales, especially the folk tales.The mainstream Chinese folktales can be classified into two kinds.One is about how people fight for their dreams,the other is about how people lead a good life with the help from their gods.In China,there are 56 ethnic groups in which 55 are the ethnic minorities.Folktales have taken in the faith and customs of the ethnic minorities.
1.它展示了中国人民怎么样追求爱情和更美好的生活:该句的谓语动词为“展示”show,后可跟一个how引导的宾语从句。其中“追求爱情和更美好的生活”可译为seek for love and abetter life。
2.主流的中国民间故事可以分为两种:“主流的”可译为mainstream。“90后”就是non-mainstream。“分为”可译为be classified into。
以上是新东方在线英语四级频道记者为大伙带来的“2025年6月大学习英语四级考试翻译题:民间故事”,期望考生们都能获得出色的成绩。