在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:方言”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月英语四级考试翻译练习题:方言
请将下面这段中文翻译成英文:
中国土地广阔,人口海量。尽管全国都讲汉语,但不同区域的人说汉语的方法不同,这被叫做方言。方言一般被叫做地方话,是汉语在不同区域的分支,只在特定区域用。汉语方言很复杂。它们有以下三方面不同:发音、词语和语法。发音有什么区别最为显著。2000多年前,中国人发现社交时应该用同一的语言。和方言相比,中文能被所有人理解。中文有益于不同种族、区域人民之间的信息传递和文化交流。
参考译文:
China has a vast land and a large population. Even though the Chinese language is spoken all over the country, people in different areas speak it in different ways, which are called dialects. Generally called local languages, dialects are branches of the Chinese language in different regions, and are only used in certain areas. Dialects of the Chinese language are very complicated. They differ from each other in three aspects: pronunciation, vocabulary and grammar. And the difference in pronunciation is the most outstanding. Over 2000 years ago, Chinese people realized that a common language should be used in social activities. Compared with dialects, mandarin can be understood by all people in China. The use of mandarin can contribute to information transmission and cultural exchange between ethnic groups and people in different places.
词句点拨:
1、中国土地广阔,人口海量
China has a vast land and a large population
2、A在不同区域的分支
branches of A in different regions
3、信息传递
information transmission
4、文化交流
cultural exchange
5、社交活动
social activities
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:方言”,期望考生们都能获得出色的成绩。