在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全方位检验。四级英文翻译如何复习?下面是我们精心收拾的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:中式快餐”的学习材料,期望对你有所帮助!
2024年6月英语四级考试翻译练习题:中式快餐
请将下面这段话翻译成英文:
不少人喜欢中式快餐,在中国,烹饪不只被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心筹备的中式快餐既可口又好看。烹饪技术和配料在中国各地差别非常大。但好的烹饪都有一个一同点,一直要考虑到颜色、味道、口味和营养。因为食物对健康至关要紧,好的厨师一直努力在谷物,肉类和蔬菜之间获得平衡。所以中式快餐美味又健康。
参考译文:
Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill but also an art. The well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking. The way of cooking and ingredients varies greatly across China. However, good cooking has one thing in common, that is, to always concern colors, smell, tastes and nutrition. As food is vital for man’s health, good cooks are always making efforts to maintain balance between grains meats and vegetables. Thus, Chinese food is delicious and healthy.
以上是新东方在线英语四级频道我们为大伙带来的“2024年6月英语四级考试翻译练习题:中式快餐”,期望考生们都能获得出色的成绩。