欢迎来到江沪英语网

英语翻译技巧|《静夜思》的多种译法

来源:www.ylibra.com 2024-07-27
《静夜思》床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡。译文一On A Quiet Night I saw the moonlight before my couch, And wondered if it were not the frost on the ground. I raised my head and looked out on the mountain moon, I bowed my head and thought of my far-off home.by S. Obata译文二 Night ThoughtsI wake, and moonbeams play around my bed, Glittering like hoar-frost to my wandering eyes; Up towards the glorious moon I raise my head, Then lay me down-and thoughts of home arise.by Herbert A. Giles译文三The Moon Shines EverywhereSeeing the Moon before my couch so bright I thought hoar frost had fallen from the night. On her clear face I gaze with lifted eyes:Then hide them full of Youth?s sweet memories.by W.J.B. Fletcher.译文四In the Quiet NightSo bright a gleam on the foot of my bed. Could there have been a frost already? Lifting myself to look, I found that it was moonlight. Sinking back again, I thought suddenly of home.by Witter Bynner译文五Night ThoughtsIn front of my bed the moonlight is very bright, I wonder if that can be frost on the floor? I lift up my head and look at the full moon, the dazzling moon. I drop my head, and think of the home of old days.by Amy Lowell


相关文章推荐

07

27

英语翻译技巧|新词新译(三)

擦边球 edge ball, touch ball 擦网球 net ball 财产税 property tax; estate duty采购团 purchasing mission 采光 lighting1裁减冗员 cut down on

07

27

英语翻译技巧|“高速公路”的英语对应词是expre

现在,国内的高速公路愈加多,等级也愈加高,为国人的出行提供了非常大的便捷,提高了大家的生活水平。或许由于是高等级公路的原故,这类高速公路上几乎都有配备了英语译文的标识文字(公示语),其中,高速公路被几乎被清一色地翻译成了expressway

07

27

英语翻译技巧|第十七次代表大会词语翻译(四)

解放思想,实事求是 emancipate the mind, seek truth from the facts党的建设 Party building社会主义初级阶段 primary stage of socialism进一步解放生产力,进

07

27

英语翻译技巧|花名的翻译

中国水仙new year lily 自尊/单恋 石榴pomegranate 相思/永生月桂victor\'s laurel 胜利/不诚实 报春花polyanthus 初恋/自作多情木棉cotton tree 热情 紫丁香lilac 青春的回

05

27

英语翻译技巧|有些翻译只能“查”不可以“翻”

有的翻译不可以翻只能查-- 做译审多年,这是我批评同事时说得最多的,也是同事们最不喜欢听到的一句话,要说有的专业的东西翻不了去查查字典也还罢了,偏偏是能翻的,却不让翻,必须要查,这不是自己作践自己吗? 假如翻译(本文特指实用文体中译英)只不

05

27

英语翻译技巧|状语从句的句型结构转换

英汉两种语言中的状语的表达本该有非常大的差异,但在中文的译文里,英文各类状语从句结构却数见不鲜,譬如大家常常会看到如此的句子:他是这样的累,以至于不可以再工作下去。大家了解这是受英文sothat结果状语从句结构的影响,而不懂英文的人虽然能了

05

27

英语翻译技巧|电信行业最新术语翻译讲解

PHS Personal Handy-phone System 低功率移动电话系统 PHS系统是日本自行研发的数字式无线电话系统。发射功率远低于一般GSM移动电话,是唯一可在医院用之移动通讯系统。

05

27

英语翻译技巧|英文翻译中文考试试题中容易见到

例10:I can't add two and two, let alone do fractions.译文:我连2加2都不会,更别说做分数题了。注意:美国成语词典觉得let alone只可以用于追加的否定。

05

27

英语翻译技巧|Good 一词怎么样翻译?

Good一词,在英语中该算是最熟知、最常见的了。它的搭配能力非常强,而且也容易见到于科技文章中。

03

24

英语翻译技巧|谈谈对于专业翻译的认识

刚刚在一个英语学习平台上看到一个帖子,询问一个计算机方面的术语non-mapped memory如何翻译。有四个网友回贴,但答案都不对,譬如有一个网友翻译成非地图化内存,还有一个网友翻译成未标出的内存。

英语学习 热门搜索

更多>