“掌上明珠”的英文如何写,如何说?The apple of one’s eye的意思是“掌上明珠”,常用于比喻宝贵的人或者东西,还可以用语表示你狠喜欢一个人,看他/她特别顺眼。这起来自于《圣经》中:Keep me as the apple of theeye。(求你保护我,好似保护眼中的瞳孔。)正由于这一典故,大约在9世纪,短语the apple of one’s eys开始让人们广乏用。这个成语不仅能够用于亲人、朋友之间,也可以用在情侣之间。如:I love Karen so much。She is the apple of myeye。(她非常爱Karen。她是我的掌上明珠)
赏析下面情景对话,更深入知道”The apple of one’s eye“
英文情景剧:
Shirley:Don’t let usdown.You are the apple of your father’s eye.
雪梨:不要让大家失望,你可是你爸的掌上明珠
May:I will try mybest。
阿美:我会尽力的。
---------------------------------------
美语漫游记:
Jenny花去美国好友家做客。席间,好友兴致勃勃地向Jenny花介绍我们的家人。“This is my sisiter andbrother。They are both the apples of my fathe’s eye。”而后,好友非常自信地对Jenny花说道:“You are so cute and beautiful. Ithink you are the apple of your father’s eye,too。”Jenny花心想:“我父亲可疼你了,我如何会只不过他眼中的一只“苹果”呢。”为了不扫好友的兴,Jenny花接话说道:“I’m the crystal of my parents。”好友的爸爸妈妈听后不由得会意一笑。
今天,“掌上明珠”“the apple of your eye”,学习到这里了。假如你想获得更多学习资源,点击下面链接!
在线英语一对一培训,地道英语学习,
天天仅需20分钟,开启你的学习之旅
点击“在线英语一对一课程”
免费领取在线英语试听课程