欢迎来到江沪英语网

中英对照赏析|关于惜时的名句英译

来源:www.zaazh.com 2024-12-22

盛年不重来,1日难再晨。

准时当勉励,岁月不待人。

晋陶渊明《杂诗》十二首之一

The exuberant1 years of life will not return,

The morning of the day does not repeat itself.

Seize your time and brace2 yourself up,

For time does not sTOP to wait for you.

Tao Yuanming , poet of the Jin Dynasty

青春须早为,岂能长少年!

唐孟郊《劝学》

Do something worthy3 while you are young, for youth does not stay long.

Meng Jiao , poet of the Tang Dynasty

少则志一而难忘,长则神放而易失。

《抱朴子勖学》

As a childs mind is focused, he is not apt to forget what he learns; as an adults mind is pided, what he has learned easily escapes his memory.

Baopuzi by Ge Hong of the East Jin Dynasty

生也有涯,而知也无涯。

《庄子养生主》

Life is finite, but knowledge is infinite.

Zhuangzi by Zhuang Zhou and his followers4 of the Warring States Period

圣人不贵尺之璧而重寸之阴,时难得而易失也。

《淮南子原道训》

A sage5 cherishes an inch of time instead of a foot of jade6, because time is hard to attain7 and easy to lose.

Huainanzi by Prince Huainan Liu An and some of his followers of the Western Han Dynasty

子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。

《论语子罕》

The Master, standing8 by the river, said, Time passes by like this, flowing away day and night.

The Analects, A Confucian classic recording9 the words and deeds of Confucius and his dialogues with his disciples10

去者日以疏,来者日以亲。

汉无名氏《古诗十九首》之十四

The days gone by are fading further and further away, and old age is getting nearer day by day.

Collection of 19 Poems by anonymous11 poet of the Han Dynasty

生活天地之间,若白驹之过郤,突然而已。

《庄子知北游》

The existence of man between heaven and earth is like a white colt bolting past a chink.

Zhuangzi by Zhuang Zhou and his followers of the Warring States Period

少年安得长少年,海波尚变为桑田。

唐李贺《嘲少年》

How can the young stay young for good,

Even oceans can become cropland.

Li He , poet of the Tang Dynasty

百川东到海,何时复西归?

少壮不努力,老大徒伤悲。

汉无名氏《长歌行》

All rivers flow into the East Sea.

They never flow back to the west.

If you do not work hard when young,

Its no use crying over spilt milk when old.

An anonymous poet of the Han Dynasty


相关文章推荐

02

03

中英对照赏析|唐诗 HOME-COMING 回乡偶书二首

HOME-COMINGHE ZHIZHANGI left home young and not till old do I come back,Unchanged my accent, my hair no longer black.My

02

03

中英对照赏析|唐诗 A NEGLECTED BEAUTY IN THE

A NEGLECTED BEAUTY IN THE WEST PALACEWANG CHANGLINGThe lotus bloom feels shy beside the lady fair;The breeze across the

12

23

中英对照赏析|你还不来 我怎敢老去

其实我已经老了我老得让门前的那棵小树替我掉叶子我老得掉了一层土又掉了一层土看到这类土我就了解,过去胸膛上给你预留的篝火快要熄灭了手臂上给你预留的力量快要离开了及至眼睛,开始看什么都是缓慢的飘忽不定的其实我已经非常老了及至这后来的一小段时光我

09

18

中英对照赏析|唐诗三百首(汉英版)-子夜吴歌

子夜吴歌李白长安一片月, 万户捣衣声。秋风吹不尽, 一直玉关情。

09

17

中英对照赏析|卖炭翁

卖炭翁卖炭翁,伐薪烧炭南山中,满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。

08

15

中英对照赏析|唐诗三百首(汉英版)-赠卫八处士

赠卫八处士杜甫生活不相见, 动如参与商。今夕复何夕, 共此灯烛光。

07

30

中英对照赏析|昔日依依别

WhenwetwopartedGeorgeGordonByronWhenwetwopartedInsilenceandtears,Halfbroken-heartedToseverforyears,Palegrewthycheekandco

07

29

中英对照赏析|关关雎鸠 《诗经》

GUAN! GUAN! CRY THE FISH HAWKS1 Guan! Guan! Cry the fish hawkson sandbars in the river:a mild-mannered good girl,fine ma

07

29

中英对照赏析|朱自清 Zhu Ziqing的 《Rush 匆匆

Rush 匆匆Swallows may have gone,but there is a time of return;willow trees may have died back,but there is a time of regre

06

16

中英对照赏析|爱情残忍爱情甜

LOVE IS CRUEL, LOVE IS SWEETThomas MacDonaghLove is cruel, love is sweet, --Cruel sweet,Lovers sigh till lovers meet,Sig